jnike_07 (jnike_07) wrote,
jnike_07
jnike_07

Categories:

Облака столбом



Цахал — армия обороны Израиля - назвал свою операцию в Газе «Облачный столп».
Ни слова о войне. Лучше о знаках.

Гипотеза, конечно. Истин в последней инстанции нет.

Откуда это ветхозаветное? Откуда облачный? Откуда столп? Почему облако столпом (или столбом?) стоит? Как в первоисточнике? И что напридумывал переводчик?

Облачный столп появляется в Исходе в гл.14 (1. Войска фараона погнались за Израилем до Чермного моря; 13. Господь разделяет воды для Израиля и топит египтян.):
19: И двинулся Ангел Божий, шедший перед станом Израильтян, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их, и стал позади их;
20: И вошел в средину между станом Египетским и между станом Израильтян, и был облаком и мраком для одних и освещал ночь для других, и не сблизились одни с другими во всю ночь.

Начинать надо с Ангела Божиего. Греческое слово ἄγγελος ангелос — прямой перевод ивр. מלאך‎ мал’а́х с тем же значением, от архаичного корняל אכ, «посылать», засвидетельствованного в угаритском языке; напрямую из иврита заимствовано арабское слово ملاك‎ малк. Т.е. посланник, исполнитель воли. Угариты еще древнее Израиля, и до них, выходит, были знакомы с ангелами, с ангелами — в смысле с теми, кто был послан. Угаритский язык — близок к ханаанским языкам, (финикийскому, ивриту и др.), а по мнению части учёных, просто принадлежит к их числу[2], имеет морфологию — типично западно-семитскую, а лексику — семитскую с заимствованиями из хурритского языка.

Здесь вопрос, на который очень сложно найти ответ: а на каком языке говорили выведенные Моисеем из Египта израильтяне? Обычно отвечают, что на арамейском. Логично предположить, что в Египте, если они, конечно, все там были, они говорили на древнеегипетском. Ангелы, или посланники, были до того, как Моисею была дарована Тора на Синае. До иврита. Моисей на горе Синай вместе с Письменной Торой получил и устную, которая раскрывает глубинный, скрытый смысл, дополняет Письменную и объясняет то, что там «недосказано».

Бог – אֱלוֹהִים — элохим во мн.ч. В корне видим согласную хе – ה. А если бы там стояла согласная хаф – כ? Как в слове ангел – מלאך‎ . Можно ли было бы увидеть здесь также архаичный корень לאכ — посылать? לכ — даже пусть будет так, раз не было гласных. Кто писал, кто шифровал? Жрецы-левиты. А просто сказали, что так надо писать. После того как появилась письменность.

В иудаизме традиционно принято избегать произнесения имени Элоhим, заменяя в нём согласную: Элоки́м.

Т.е. волевым решением меняли написание. Или по воле жрецов. А у воли этой была одна цель — сделать смысл текста недоступным для непосвященных. Для ам-ха-арец — для народа земли. Или попросту — для быдла. Даже если научатся грамоте, то пусть читают поверхностный смысл: Бог послал ангелов для уничтожения египтян.

Всегда найдется какой-нибудь ханаанский язык, где элохим писали через хаф - כ. А тогда и в этом слове можно увидеть архаичный корень посылать - לכ. Т.е. и ангелы, и элохимы — боги — алахи были посланниками. Еще точнее — пришельцами. Или алиенами. Ну, и первая иерархия выстраивается. У элохимов в подчинении были ангелы, которые выполняли их волю.

Внутри слова מלאך ‎мал’а́х - ангел , если убрать гласную букву алеф, то получится Бог -מֶלֶך — мелех, еще одно имя Бога, также — царь. И тоже со сквозной семой — тот, кто послан, пришелец. Нам сейчас этого не понять: что за посланники, что за пришельцы? Ну, не было тогда слова инопланетяне, а разрыв между уровнями развития древнего человека и пришельца был велик. А.Мень так и назвал свою книгу о Ветхом завете «Вестники Царства Божия» (Брюссель, 1986 г.). А кто мог быть вестником в те времена? Пришелец, появивший по суху либо по воде. А если по воздуху? Это уже что-то сверхъестественное. Тогда — ангел. Как минимум.

Ангел Божий может быть и Ариэль. Дословно ор эль — свет Бога. Это еще лучше.

ангел божий
аръель м.р. малъах м.р.
אַראֵל ז', מַלאָך ז'

Некие посланники Бога, управляющие светом. А может, лазером. Или лазерным оружием. Чего древний жрец знать не мог. Видел, но не понимал. Еврейские комментаторы Торы выделяют в её тексте несколько слоёв. Первый и самый внешний называется пшат (букв. простой) — то есть простой, прямой смысл. Второй — ремез (букв. намёк) — «смысл, извлекаемый с помощью намёков, содержащихся в тексте; соотнесение одного фрагмента с другими по аналогичным местам.»[9] Более глубинный — драш (букв. смысл) и есть смысл.
Самый сокровенный — сод (букв. тайна) — каббалистический смысл текста, доступный лишь избранным, познавшим все другие смыслы. Мы интуитивно узнаём еврейский текст потому, что там, так или иначе, присутствуют все перечисленные смыслы.


Дальше появляется облачный столп — амуд анан. Почему в русском переводе столп через -п, а не привычный русский столб? В Ветхом завете встречаются три вида столпов: огненный столп, облачный столп и соляной столп. С соляным столпом, в который ангелы превратили оглянувшуюся на Содом жену Лота, более-менее понятно. Это твердая субстанция.



Ангелы превратили жену Лота в столб. Но вот по выходе из Египта алахи сказали Моисею, когда войска фараона погнались за Израилем до Чермного моря, чтобы сыны Израилевы расположились станом пред Пи-Гахирофом, между Мигдолом, и между морем, пред Ваал-Цефоном. В этой истории далее появляется облачный столп. Русские — или гои — должны понять, что газообразный столб — это столп. И все. Затем еще появится столб из четвертой стихии — огня. В семантике слова столб заложена сема «устойчивость». А облачный столп — газообразный — неустойчив, изменчив, неопределенен, т.е. здесь присутствует когнитивный диссонанс, и переводчик вышел из этой ситуации малой кровью: заменил просто -б на -п. Мудр был старче. Но в первоисточнике никаких выдуманных столпов нет, а есть именно столб — амуд. Анан в иврите и облако, и туча. Т.е. не различали, выходит. Солнечных дней в году много. Облака и тучи — редкость. Не видели разницы. А на нет — нет и отображения в языке. А мы видим. Тучевой столб — есть разница. Для народов, которые живут в местах, где поменьше солнечных дней в году. Смерч, торнадо и т.д. Почему переводчик предпочел облако? Простой белый газообразный дымок? Опять-таки чтобы затуманить мозги. Тучевой столб — это все-таки намек на вмешательство или природной стихии. Или? Или на приземление какого-нибудь космолета? В облаке дыма и огня?



Облачный-тучевой столп\столб двигается. Это вам не жена Лота, превратившаяся в столб из каменной соли. Исход,14-24: И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного, и привел в замешательство стан Египтян. Интересно, а как еще для гоев должен был перевести этот момент переводчик? Алахи прилетели на космолете, тормознули перед станом Египтян, обдали их тучами (тучами! тучами, а не облаками!) пыли, газа и огня. Возникла зона турбулентности — далее по тексту. Деревянные колеса у египетских колесниц сгорели от огня космолета алахов.

В честь победы Моисей и Мариам поют торжественную песнь, где есть такие слова:
Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врагов. Исход, 15-6.

Десница? А шуица? Нарушение принципа парности? Нет. Причуды переводчика? Мог бы перевести так: правая рука, твоя, Господи, прославилась силою; правая рука твоя, Господи, сразила врагов. Но надо было в очередной раз смысл затуманить. Это не научный трактат о прилете инопланетян, это текст для верующих, для иррационального проговаривания. И появилась десница. На самом деле:

правая рука (1. анат.)
яд ямин ж.р.; ямин м.р.(поэт.)
יַד יָמִין נ'; יָמִין ז' (поэт.)
правая рука (2. помощник)
яд емино (шель) ж.р.
יַד יְמִינוֹ (שֶל) נ'
На самом деле не правая рука, не десница, а именно — помощники. И смысл — помощники ваши, алахи, прославились силою, помощники ваши, алахи, сразили врагов. Верьте — в десницу.

А где было дело? (Это очень ответственный момент. Адекватная передача топонимов была проблемой для языков того уровня развития алфавита.) У самого Чермного моря? У какого? Переводчик был веселым парнем. В первоисточнике ясно написано: ям-соф. Буквально — последнее море.

Че́рмное море (в еврейском оригинале Ветхого Завета: ивр. יַם-סוּף‎ — ям суф, букв. «море камышей») — церковнославянское словосочетание в русском Синодальном переводе Библии, употребляемое для обозначения водоёма, воды которого расступились и пропустили Моисея и еврейский народ во время Исхода из Египта, а затем сомкнулись и погубили войско фараона.

Традиционно принято отождествлять это место с Красным морем.


Географически, если верить, — Красное море. Но переводчик переводит — Чермное. Зачем? С одной стороны, здесь в первоисточнике уже мозги затуманивают. Ям-соф написано. Но поздние переписчики, скорее всего, масореты из Тверии, посовещавшись на синедрионе, подставили там точечку, чтобы получилось ям-суф - море камышей, а может быть,- и тростниковое озеро. В оригинале было ям-соф — последнее море. Дело было у последнего моря. Камыши на Красном море не растут. Ям — это и море, и озеро на иврите. Любая большая яма с водой уже море. Т.е. древние израильтяне, вышедшие из Египта, не видели разницы между морем и озером. Ям-а-мелах — Мертвое море, на самом деле — озеро, дословно — Соленое море, и отзвуки тех же ангелов-посланников в корне: м-л-х. Такое наслоение смыслов в оригинале — ям-соф - можно было перевести только как Чермное море. Иначе нельзя. Ну, как еще перевести — последнее камышовое озеро, где после прилета космолета алиенов произошло испарение воды, загорелись камыши и сгорели египетские колесницы?

Алиены дают Моисею, можно предположить, что он и есть главный контактер, четкие географические координаты, по которым можно плутать. 1. Пи-Гахироф — а) Егип. тексты упоминают этот город как Пи-Кехерет, возм., "храм богини Кхрт", что в переводе с др.-евр. означает "устье каналов". (Библейская энциклопедия Брокгауза. Ф. Ринекер, Г. Майер. 1994);

б) (с Египет. место травы, тростника, с евр. устье пещер) (Исх.14:2 ,9) (Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия. арх. Никифор. 1891.).

2. Мигдол — вообще не перевели — маяк.

3. Ваал-Цефон — бааль-цафон — господин, или владыка, севера. Ваалу приносились человеческие жертвы.



Расшифруем названия. Пи-Гахирофом русский перевод транскрибирует библейское название Питом. Древнеегипетские источники указывают на расположение города Питом (или Пи-Атум в египетском произношении) на западной оконечности озера в Вади Тумейлат, одного из озер системы Сихорских озер, распологавшихся между самой северной оконечностью Суэцкого залива и Средиземным морем. Сегодня озера эти по большей части не существуют, они влились в систему рукотворного Суецкого канала.
Мигдол, он же Мигдаль - сегодня идентифицируется с поселением находившемся в самой северо-восточной части тех же озер. Севернее его, на берегу Средиземного моря находился и Бааль-Цафон, идентифицированный сегодня практически однозначно.


Сплошная путаница. Из-за чего она произошла? Не могли графически отобразить звучание топонимов. Алахи дали Моисею конкретные географические координаты: у Пи-Гахирофа будете нас ждать, между Мигдалем=маяком и последним озером, перед Бааль-Цафоном. Любой пастух это место найдет, если ему устно продиктовать названия топонимов и не отвлекать рассказами о том, что в прошлом году около той пирамиды ишак стоял. А если через века в письменном виде, больше похожем на шифр, где гласных нет, разделений на слова нет, одна графема может обозначать несколько звуков, то любой археолог заплутает. Что за координаты дали алахи? Здесь сразу же на первый взгяд видно, что это топонимы-ориентиры. В этом месте и приземлится космолет алиенов. Из трех ориентиров как минимум два — это возвышающиеся реперные точки, аэронавигационные ориентиры: маяк и храм угаритского божества Бааль-Цафона, стоявший на горе. Остается третий топоним — Пи-Гахироф ( Пи-Атум в египетском произношении? А может быть, др.егип. aahu-t, горизонт,- слово, обозначавшее пирамиду?). Что не яма — 100%. А значит — возвышенность, пирамида, столб, гора? Пирамида и есть. Но какая?

Что удивительно — в иврите нет слова пирамида. Редкий случай. Используется греческое сложное слово: пирос - огонь, мидес - середина. Какая связь между геометрической фигурой и огнем? С греческого слова пирамида скалькировали ивритское амуд эш — огненный столп. Амуд — столб и так находится внутри греческого слова пирамида.

С египтянами покончено. Алиены утопили их. Но здесь неразрешимый алогизм. Алахи диктовали свою волю Моисею как контактеру: веди свою паству туда, куда мы тебе указываем. Зачем? Исход, 14-4: А я ожесточу сердце фараона, и он погонится за ними, и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его; и познают Египтяне, что Я — Господь. И сделали так.
Т.е. замышляется ловушка, чтобы потренироваться на египтянах в силе огневой мощи. Ясное дело, что она круче у тех, кто летает на космолетах, а не у тех, кто гоняет на деревянных колесницах. Египтяне просто мальчики для битья. Но делается это все со следующей целью: и познают Египтяне, что Я — Господь. Это древний мир. У каждого племени свои племенные божки. У кого-то — Ра, у кого-то — Бааль-Цафон с человеческими жертвоприношениями. И главный вид спорта — меряться силами племенных божков. Побежденный плачет, скатывается в богоборчество и переходит в другую веру. Дело сделано по замыслу алахов. Но что мы видим? Исход, 14-30: И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян; и увидели Израильтяне Египтян мертвыми на берегу моря. Египтяне мертвы, им уже все равно: что Ра, что Бааль-Цафон, что пришельцы, появляющиеся в тучевых и огневых столпах. Какая им разница?
Tags: ветхозаветное, мифология
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments